Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Lévitique 13. 27

27
7200
וְ·רָאָ֥·הוּ
le · verra · et
Sfxp-3ms · Vqq-3ms · Conj
3548
הַ·כֹּהֵ֖ן
sacrificateur · le
Nc-ms-a · Prtd
3117
בַּ·יּ֣וֹם
jour · au
Nc-ms-a · Prepd
7637
הַ·שְּׁבִיעִ֑י
septième · le
Adjo-ms-a · Prtd


:

/
518
אִם־
si
Conj
6581
פָּשֹׂ֤ה
s'étendre
Vqa
6581
תִפְשֶׂה֙
s' est étendue
Vqi-3fs
5785
בָּ·ע֔וֹר
la peau · dans
Nc-ms-a · Prepd


,
2930
וְ·טִמֵּ֤א
déclarera impur · alors
Vpq-3ms · Conj
3548
הַ·כֹּהֵן֙
sacrificateur · le
Nc-ms-a · Prtd
853
אֹת֔·וֹ
lui · –
Sfxp-3ms · Prto


:
5061
נֶ֥גַע
une plaie de
Nc-ms-c
6883
צָרַ֖עַת
lèpre
Nc-fs-a
1931
הִֽוא
elle
Prp-3fs

׃
.

Traduction J.N. Darby

et
le
sacrificateur3548
le
verra7200
le
septième7637
jour3117
:
--
si518
la
[
tache
]
s'6581
est6581
beaucoup6581
étendue6581
dans
la
peau5785
,
alors
le
sacrificateur3548
le853
déclarera2930
impur2930
:
c'1931
est1931
une
plaie5061
de
lèpre6883
.

Traduction révisée

et le sacrificateur le verra le septième jour : – si la [tache] s’est beaucoup étendue dans la peau, alors le sacrificateur le déclarera impur : c’est une plaie de lèpre.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale