518
וְ·אִם־
si · Mais
Conj · Conj
8478
תַּחְתֶּ֜י·הָ
à sa · place
Sfxp-3fs · Prep
5975
תַּעֲמֹ֤ד
est demeurée au même état
Vqi-3fs
934
הַ·בַּהֶ֨רֶת֙
tache · la
Nc-fs-a · Prtd
,
3808
לֹ֣א
ne pas
Prtn
6581
פָשָׂ֔תָה
s' est étendue
Vqp-3fs
,
6867
צָרֶ֥בֶת
la cicatrice de
Nc-fs-c
7822
הַ·שְּׁחִ֖ין
ulcère · l'
Nc-ms-a · Prtd
1931
הִ֑וא
elle
Prp-3fs
:
/
2891
וְ·טִהֲר֖·וֹ
le · déclarera pur · alors
Sfxp-3ms · Vpq-3ms · Conj
3548
הַ·כֹּהֵֽן
sacrificateur · le
Nc-ms-a · Prtd
׃
.
Mais si la tache est demeurée à sa place au même état, et ne s’est pas étendue, c’est la cicatrice de l’ulcère : le sacrificateur le déclarera pur.
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby