7200
וְ·רָאָ֣ה
verra · et
Vqq-3ms · Conj
3548
הַ·כֹּהֵ֗ן
sacrificateur · le
Nc-ms-a · Prtd
:
2009
וְ·הִנֵּ֤ה
voici · et
Prtm · Conj
,
4758
מַרְאֶ֨·הָ֙
son · apparence
Sfxp-3fs · Nc-ms-c
8217
שָׁפָ֣ל
enfoncée
Adja-ms-a
4480
מִן־
plus que
Prep
5785
הָ·ע֔וֹר
peau · la
Nc-ms-a · Prtd
,
8181
וּ·שְׂעָרָ֖·הּ
son · poil · et
Sfxp-3fs · Nc-ms-c · Conj
2015
הָפַ֣ךְ
est devenu
Vqp-3ms
3836
לָבָ֑ן
blanc
Adja-ms-a
;
/
2930
וְ·טִמְּא֧·וֹ
le · déclarera impur · alors
Sfxp-3ms · Vpq-3ms · Conj
3548
הַ·כֹּהֵ֛ן
sacrificateur · le
Nc-ms-a · Prtd
:
5061
נֶֽגַע־
une plaie de
Nc-ms-c
6883
צָרַ֥עַת
lèpre
Nc-fs-a
,
1931
הִ֖וא
elle
Prp-3fs
7822
בַּ·שְּׁחִ֥ין
l' ulcère · dans
Nc-ms-a · Prepd
6524
פָּרָֽחָה
elle a fait éruption
Vqp-3fs
׃
.
et le sacrificateur la verra : et voici, elle paraît plus enfoncée que la peau, et son poil est devenu blanc ; alors le sacrificateur le déclarera impur : c’est une plaie de lèpre, elle a fait éruption dans l’ulcère.
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée