Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Lévitique 13. 17

17
7200
וְ·רָאָ֨·הוּ֙
le · verra · et
Sfxp-3ms · Vqq-3ms · Conj
3548
הַ·כֹּהֵ֔ן
sacrificateur · le
Nc-ms-a · Prtd


:
2009
וְ·הִנֵּ֛ה
voici · et
Prtm · Conj


,
2015
נֶהְפַּ֥ךְ
a viré
VNp-3ms
5061
הַ·נֶּ֖גַע
plaie · la
Nc-ms-a · Prtd
3836
לְ·לָבָ֑ן
blanc · au
Adja-ms-a · Prep


;

/
2891
וְ·טִהַ֧ר
déclarera pur · alors
Vpq-3ms · Conj
3548
הַ·כֹּהֵ֛ן
sacrificateur · le
Nc-ms-a · Prtd
853
אֶת־

Prto
5061
הַ·נֶּ֖גַע
plaie · la
Nc-ms-a · Prtd


:
2889
טָה֥וֹר
pur
Adja-ms-a
1931
הֽוּא
lui
Prp-3ms

׃
.

Traduction J.N. Darby

et
le
sacrificateur3548
le
verra7200
:
et
voici2009
,
la
plaie5061
est2015
devenue2015
blanche3836
;
alors
le
sacrificateur3548
déclarera2891
pur2891
[
celui
qui
a
]
la
plaie5061
:
il
est1931
pur2889
.
§

Traduction révisée

et le sacrificateur le verra : et voici, la plaie est devenue blanche ; alors le sacrificateur déclarera pur [celui qui a] la plaie : il est pur.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale