Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Lévitique 12. 7

7
7126
וְ·הִקְרִיב֞·וֹ
les · il présentera · et
Sfxp-3ms · Vhq-3ms · Conj
6440
לִ·פְנֵ֤י
– · devant
Nc-bp-c · Prep
3068
יְהוָה֙
l' Éternel
Np


,
3722
וְ·כִפֶּ֣ר
fera propitiation · et
Vpq-3ms · Conj
5921
עָלֶ֔י·הָ
elle · sur
Sfxp-3fs · Prep


,
2891
וְ·טָהֲרָ֖ה
elle sera purifiée · et
Vqq-3fs · Conj
4726
מִ·מְּקֹ֣ר
flux de · du
Nc-ms-c · Prep
1818
דָּמֶ֑י·הָ
son · sang
Sfxp-3fs · Nc-mp-c


.

/
2063
זֹ֤את
Telle est
Prd-xfs
8451
תּוֹרַת֙
la loi de
Nc-fs-c
3205
הַ·יֹּלֶ֔דֶת
enfante · celle qui
Vqr-fs-a · Prtd
2145
לַ·זָּכָ֖ר
un fils · –
Nc-ms-a · Prepd
176
א֥וֹ
ou
Conj
5347
לַ·נְּקֵבָֽה
une fille · –
Nc-fs-a · Prepd

׃
.

Traduction J.N. Darby

et
il
présentera7126
ces7126
choses7126
devant 6440
l'
Éternel3068
,
et
fera3722
propitiation3722
pour
elle
,
et
elle
sera2891
purifiée2891
du
flux4726
de
son
sang1818
.
Telle2063
est2063
la
loi8451
de
celle
qui
enfante3205
un
fils2145
ou176
une
fille5347
.
§

Traduction révisée

et il présentera ces choses devant l’Éternel, et fera propitiation pour elle, et elle sera purifiée du flux de son sang. Telle est la loi de celle qui enfante un fils ou une fille.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale