7126
וְ·הִקְרִיב֞·וֹ
les · il présentera · et
Sfxp-3ms · Vhq-3ms · Conj
6440
לִ·פְנֵ֤י
– · devant
Nc-bp-c · Prep
3068
יְהוָה֙
l' Éternel
Np
,
3722
וְ·כִפֶּ֣ר
fera propitiation · et
Vpq-3ms · Conj
5921
עָלֶ֔י·הָ
elle · sur
Sfxp-3fs · Prep
,
2891
וְ·טָהֲרָ֖ה
elle sera purifiée · et
Vqq-3fs · Conj
4726
מִ·מְּקֹ֣ר
flux de · du
Nc-ms-c · Prep
1818
דָּמֶ֑י·הָ
son · sang
Sfxp-3fs · Nc-mp-c
.
/
2063
זֹ֤את
Telle est
Prd-xfs
8451
תּוֹרַת֙
la loi de
Nc-fs-c
3205
הַ·יֹּלֶ֔דֶת
enfante · celle qui
Vqr-fs-a · Prtd
2145
לַ·זָּכָ֖ר
un fils · –
Nc-ms-a · Prepd
176
א֥וֹ
ou
Conj
5347
לַ·נְּקֵבָֽה
une fille · –
Nc-fs-a · Prepd
׃
.
et il présentera ces choses devant l’Éternel, et fera propitiation pour elle, et elle sera purifiée du flux de son sang. Telle est la loi de celle qui enfante un fils ou une fille.
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée