518
וְ·אִם־
si · Et
Conj · Conj
3808
לֹ֨א
ne pas
Prtn
4672
תִמְצָ֣א
trouve
Vqi-3fs
3027
יָדָ·הּ֮
sa · main
Sfxp-3fs · Nc-bs-c
1767
דֵּ֣י
assez pour
Nc-ms-c
7716
שֶׂה֒
un agneau
Nc-bs-a
,
3947
וְ·לָקְחָ֣ה
elle prendra · alors
Vqq-3fs · Conj
8147
שְׁתֵּֽי־
deux
Adjc-fd-c
8449
תֹרִ֗ים
tourterelles
Nc-bp-a
176
א֤וֹ
ou
Conj
8147
שְׁנֵי֙
deux
Adjc-md-c
1121
בְּנֵ֣י
jeunes
Nc-mp-c
3123
יוֹנָ֔ה
pigeons
Nc-fs-a
,
259
אֶחָ֥ד
l' un
Adjc-ms-a
5930
לְ·עֹלָ֖ה
l' holocauste · pour
Nc-fs-a · Prep
,
259
וְ·אֶחָ֣ד
l' un · et
Adjc-ms-a · Conj
2403
לְ·חַטָּ֑את
le sacrifice pour le péché · pour
Nc-fs-a · Prep
;
/
3722
וְ·כִפֶּ֥ר
fera propitiation · et
Vpq-3ms · Conj
5921
עָלֶ֛י·הָ
elle · sur
Sfxp-3fs · Prep
3548
הַ·כֹּהֵ֖ן
sacrificateur · le
Nc-ms-a · Prtd
,
2891
וְ·טָהֵֽרָה
elle sera pure · et
Vqq-3fs · Conj
׃
.
Et si ses moyens ne suffisent pas pour trouver un agneau, elle prendra deux tourterelles ou deux jeunes pigeons, l’un pour l’holocauste, et l’autre pour le sacrifice pour le péché ; et le sacrificateur fera propitiation pour elle, et elle sera pure.
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée