853
אֶת־
–
Prto
2088
זֶה֙
ceci
Prd-xms
398
תֹּֽאכְל֔וּ
Vous mangerez
Vqi-2mp
,
3605
מִ·כֹּ֖ל
tout · d' entre
Nc-ms-a · Prep
834
אֲשֶׁ֣ר
ce qui est
Prtr
4325
בַּ·מָּ֑יִם
les eaux · dans
Nc-mp-a · Prepd
:
/
3605
כֹּ֣ל
tout
Nc-ms-a
834
אֲשֶׁר־
ce qui a
Prtr
ל·וֹ֩
lui · à
Sfxp-3ms · Prep
5579
סְנַפִּ֨יר
des nageoires
Nc-ms-a
7193
וְ·קַשְׂקֶ֜שֶׂת
des écailles · et
Nc-fs-a · Conj
4325
בַּ·מַּ֗יִם
les eaux · dans
Nc-mp-a · Prepd
3220
בַּ·יַּמִּ֛ים
les mers · dans
Nc-mp-a · Prepd
5158
וּ·בַ·נְּחָלִ֖ים
les rivières · dans · et
Nc-mp-a · Prepd · Conj
853
אֹתָ֥·ם
eux · –
Sfxp-3mp · Prto
398
תֹּאכֵֽלוּ
vous mangerez
Vqi-2mp
,
׃
.
Vous mangerez de ceci, d’entre tout ce qui est dans les eaux : vous mangerez tout ce qui a des nageoires et des écailles, dans les eaux, dans les mers et dans les rivières.
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée