3605
וְ·כֹל֩
tout · Et
Nc-ms-a · Conj
834
אֲשֶׁ֨ר
ce que
Prtr
369
אֵֽין־
ne pas
Prtn
ל֜·וֹ
lui · à
Sfxp-3ms · Prep
5579
סְנַפִּ֣יר
de nageoires
Nc-ms-a
7193
וְ·קַשְׂקֶ֗שֶׂת
d' écailles · et
Nc-fs-a · Conj
,
3220
בַּ·יַּמִּים֙
les mers · dans
Nc-mp-a · Prepd
5158
וּ·בַ·נְּחָלִ֔ים
les rivières · dans · et
Nc-mp-a · Prepd · Conj
,
3605
מִ·כֹּל֙
tout · de
Nc-ms-c · Prep
8318
שֶׁ֣רֶץ
ce qui fourmille dans
Nc-ms-c
4325
הַ·מַּ֔יִם
eaux · les
Nc-mp-a · Prtd
3605
וּ·מִ·כֹּ֛ל
tout · de · et
Nc-ms-c · Prep · Conj
5315
נֶ֥פֶשׁ
être
Nc-bs-c
2416
הַ·חַיָּ֖ה
vivant · –
Adja-fs-a · Prtd
834
אֲשֶׁ֣ר
qui est
Prtr
4325
בַּ·מָּ֑יִם
les eaux · dans
Nc-mp-a · Prepd
,
/
8263
שֶׁ֥קֶץ
une chose abominable
Nc-ms-a
1992
הֵ֖ם
eux
Prp-3mp
לָ·כֶֽם
vous · pour
Sfxp-2mp · Prep
׃
.
Et tout ce qui n’a pas de nageoires et d’écailles, dans les mers et dans les rivières, de tout ce qui fourmille dans les eaux et de tout être vivant qui est dans les eaux, – vous sera une chose abominable.
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée