853
וְ·אֶת־
– · et
Prto · Conj
768
הָ·אַרְנֶ֗בֶת
lièvre · le
Nc-fs-a · Prtd
,
3588
כִּֽי־
car
Conj
5927
מַעֲלַ֤ת
il fait monter
Vhr-fs-c
1625
גֵּרָה֙
une rumination
Nc-fs-a
,
1931
הִ֔וא
lui
Prp-3fs
6541
וּ·פַרְסָ֖ה
l' ongle · mais
Nc-fs-a · Conj
3808
לֹ֣א
ne pas
Prtn
6536
הִפְרִ֑יסָה
fendu
Vhp-3fs
;
/
2931
טְמֵאָ֥ה
impur
Adja-fs-a
1931
הִ֖וא
lui
Prp-3fs
לָ·כֶֽם
vous · pour
Sfxp-2mp · Prep
׃
:
et le lièvre, car il rumine, mais il n’a pas le sabot fendu ; il vous est impur :
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée