Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Lévitique 11. 43

43
408
אַל־
Ne pas
Prtn
8262
תְּשַׁקְּצוּ֙
rendez abominables
Vpj-2mp
853
אֶת־

Prto
5315
נַפְשֹׁ֣תֵי·כֶ֔ם
vos · âmes
Sfxp-2cp · Nc-bp-c
3605
בְּ·כָל־
tout · par
Nc-ms-c · Prep
8318
הַ·שֶּׁ֖רֶץ
reptile · –
Nc-ms-a · Prtd
8317
הַ·שֹּׁרֵ֑ץ
rampe · qui
Vqr-ms-a · Prtd


,

/
3808
וְ·לֹ֤א
ne pas · et
Prtn · Conj
2930
תִֽטַּמְּאוּ֙
vous rendez impurs
Vti-2mp

בָּ·הֶ֔ם
eux · par
Sfxp-3mp · Prep


,
2930
וְ·נִטְמֵתֶ֖ם
vous soyez impurs · alors
VNq-2mp · Conj

בָּֽ·ם
eux · par
Sfxp-3mp · Prep

׃
.

Traduction J.N. Darby

Ne408
rendez8262
pas408
vos5315
âmes5315
abominables8262
par
aucun3605
reptile8318
qui
rampe8317
,
et
ne3808
vous
rendez2930
pas3808
impurs2930
par
eux
,
de
sorte
que
vous
soyez2930
impurs2930
par
eux
.

Traduction révisée

Ne rendez pas vos âmes abominables par aucun reptile qui rampe, et ne vous rendez pas impurs par eux, de sorte que vous soyez impurs par eux.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale