Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Lévitique 11. 38

38
3588
וְ·כִ֤י
si · mais
Conj · Conj
5414
יֻתַּן־
on avait mis
VHi-3ms
4325
מַ֨יִם֙
de l' eau
Nc-mp-a
5921
עַל־
sur
Prep
2233
זֶ֔רַע
la semence
Nc-ms-a


,
5307
וְ·נָפַ֥ל
qu' il tombe · et
Vqq-3ms · Conj
5038
מִ·נִּבְלָתָ֖·ם
leur · corps mort · de
Sfxp-3mp · Nc-fs-c · Prep
5921
עָלָ֑י·ו
elle · sur
Sfxp-3ms · Prep


,

/
2931
טָמֵ֥א
impure
Adja-ms-a
1931
ה֖וּא
elle sera
Prp-3ms

לָ·כֶֽם
vous · pour
Sfxp-2mp · Prep

׃
.

Traduction J.N. Darby

mais
si3588
on5414
avait5414
mis5414
de
l'
eau4325
sur5921
la
semence2233
,
et
qu'
il
tombe5307
sur5921
elle
quelque
chose
de
leur
corps5038
mort5038
,
elle
vous
sera1931
impure2931
.

Traduction révisée

mais si on avait mis de l’eau sur la semence, et qu’il tombe sur elle quelque chose de leur corps mort, elle vous sera impure.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale