Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Lévitique 11. 28

28
5375
וְ·הַ·נֹּשֵׂא֙
aura porté · celui qui · et
Vqr-ms-a · Prtd · Conj
853
אֶת־

Prto
5038
נִבְלָתָ֔·ם
leur · corps mort
Sfxp-3mp · Nc-fs-c
3526
יְכַבֵּ֥ס
lavera
Vpi-3ms
899
בְּגָדָ֖י·ו
ses · vêtements
Sfxp-3ms · Nc-mp-c


,
2930
וְ·טָמֵ֣א
sera impur · et
Vqq-3ms · Conj
5704
עַד־
jusqu'à
Prep
6153
הָ·עָ֑רֶב
soir · le
Nc-ms-a · Prtd


.

/
2931
טְמֵאִ֥ים
impurs
Adja-mp-a
1992
הֵ֖מָּה
eux
Prp-3mp

לָ·כֶֽם
vous · pour
Sfxp-2mp · Prep

׃
.

Traduction J.N. Darby

et
celui
qui
aura5375
porté5375
leur
corps5038
mort5038
lavera3526
ses
vêtements899
,
et
sera2930
impur2930
jusqu'5704
au
soir6153
.
Ils
vous
seront1992
impurs2931
.
§

Traduction révisée

et celui qui aura porté leur corps mort lavera ses vêtements, et sera impur jusqu’au soir. Ils vous seront impurs.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale