2005
הֵ֚ן
voici
Prtm
,
3808
לֹא־
ne pas
Prtn
935
הוּבָ֣א
a été porté
VHp-3ms
853
אֶת־
–
Prto
1818
דָּמָ֔·הּ
son · sang
Sfxp-3fs · Nc-ms-c
413
אֶל־
dans
Prep
6944
הַ·קֹּ֖דֶשׁ
lieu saint · le
Nc-ms-a · Prtd
6441
פְּנִ֑ימָה
l' intérieur
Adv
;
/
398
אָכ֨וֹל
manger
Vqa
398
תֹּאכְל֥וּ
vous devez manger
Vqi-2mp
853
אֹתָ֛·הּ
le · –
Sfxp-3fs · Prto
6944
בַּ·קֹּ֖דֶשׁ
le lieu saint · dans
Nc-ms-a · Prepd
,
834
כַּ·אֲשֶׁ֥ר
– · comme
Prtr · Prep
6680
צִוֵּֽיתִי
je ai commandé
Vpp-1cs
׃
.
voici, son sang n’a pas été porté dans l’intérieur du lieu saint ; vous devez de toute manière le manger dans le lieu saint, comme je l’ai commandé.
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée