Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Lamentations de Jérémie 2. 21

21
7901
שָׁכְב֨וּ
sont couchés
Vqp-3cp
776
לָ·אָ֤רֶץ
terre · par
Nc-bs-a · Prepd
2351
חוּצוֹת֙
dans les rues
Nc-mp-a
5288
נַ֣עַר
L' enfant
Nc-ms-a
2205
וְ·זָקֵ֔ן
le vieillard · et
Adja-ms-a · Conj


;
1330
בְּתוּלֹתַ֥·י
mes · vierges
Sfxp-1cs · Nc-fp-c
970
וּ·בַחוּרַ֖·י
mes · jeunes hommes · et
Sfxp-1cs · Nc-mp-c · Conj
5307
נָפְל֣וּ
sont tombés
Vqp-3cp
2719
בֶ·חָ֑רֶב
l' épée · par
Nc-fs-a · Prepd


:

/
2026
הָרַ֨גְתָּ֙
tu as tué
Vqp-2ms
3117
בְּ·י֣וֹם
jour de · au
Nc-ms-c · Prep
639
אַפֶּ֔·ךָ
ta · colère
Sfxp-2ms · Nc-ms-c


,
2873
טָבַ֖חְתָּ
tu as égorgé
Vqp-2ms


,
3808
לֹ֥א
point
Prtn
2550
חָמָֽלְתָּ
tu n' as épargné
Vqp-2ms

׃
!

Traduction J.N. Darby

L'
enfant5288
et
le
vieillard2205
sont7901
couchés7901
par776
terre776
dans2351
les
rues2351
;
mes
vierges1330
et
mes
jeunes970
hommes970
sont5307
tombés5307
par2719
l'
épée2719
:
tu
as2026
tué2026
au
jour3117
de
ta639
colère639
,
tu
as2873
égorgé2873
,
tu
n'2550
as2550
point3808
épargné2550
!
§

Traduction révisée

L’enfant et le vieillard sont couchés par terre dans les rues ; mes vierges et mes jeunes hommes sont tombés par l’épée : tu as tué au jour de ta colère, tu as égorgé, tu n’as épargné personne !
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale