7200
רְאֵ֤ה
Regarde
Vqv-2ms
,
3068
יְהוָה֙
Éternel
Np
,
5027
וְֽ·הַבִּ֔יטָ·ה
– · considère · et
Sfxh · Vhv-2ms · Conj
4310
לְ·מִ֖י
qui · à
Prti · Prep
5953
עוֹלַ֣לְתָּ
tu as fait
Vmp-2ms
3541
כֹּ֑ה
ainsi
Adv
!
/
518
אִם־
–
Conj
398
תֹּאכַ֨לְנָה
dévoreront - elles
Vqi-3fp
802
נָשִׁ֤ים
Les femmes
Nc-fp-a
6529
פִּרְיָ·ם֙
leur · fruit
Sfxp-3mp · Nc-ms-c
,
5768
עֹלֲלֵ֣י
les petits enfants
Nc-mp-c
2949
טִפֻּחִ֔ים
dont elles prennent soin
Nc-mp-a
?
518
אִם־
–
Conj
2026
יֵהָרֵ֛ג
Tuera - t - on
VNi-3ms
4720
בְּ·מִקְדַּ֥שׁ
le sanctuaire du · dans
Nc-ms-c · Prep
136
אֲדֹנָ֖·י
– · Seigneur
Sfxp-1cs · Nc-mp-c
3548
כֹּהֵ֥ן
le sacrificateur
Nc-ms-a
5030
וְ·נָבִֽיא
le prophète · et
Nc-ms-a · Conj
׃
?
Regarde, Éternel, et considère à qui tu as fait ainsi ! Les femmes dévoreront-elles leur fruit, les petits enfants dont elles prennent soin ? Tuera-t-on le sacrificateur et le prophète dans le sanctuaire du Seigneur ?
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby