6965
ק֣וּמִי ׀
Lève - toi
Vqv-2fs
,
7442
רֹ֣נִּי
crie
Vqv-2fs
3915
ketiv[ב·ליל]
– · –
Nc-ms-a · Prepd
3915
qere(בַ·לַּ֗יְלָה)
nuit · de
Nc-ms-a · Prepd
7218
לְ·רֹאשׁ֙
commencement · au
Nc-ms-c · Prep
821
אַשְׁמֻר֔וֹת
des veilles
Nc-fp-a
;
8210
שִׁפְכִ֤י
répands
Vqv-2fs
4325
כַ·מַּ֨יִם֙
de l' eau · comme
Nc-mp-a · Prepd
3820
לִבֵּ֔·ךְ
ton · coeur
Sfxp-2fs · Nc-ms-c
5227
נֹ֖כַח
devant
Prep
6440
פְּנֵ֣י
la face du
Nc-bp-c
136
אֲדֹנָ֑·י
– · Seigneur
Sfxp-1cs · Nc-mp-c
.
/
5375
שְׂאִ֧י
Lève
Vqv-2fs
413
אֵלָ֣י·ו
lui · vers
Sfxp-3ms · Prep
3709
כַּפַּ֗יִ·ךְ
tes · mains
Sfxp-2fs · Nc-fd-c
5921
עַל־
pour
Prep
5315
נֶ֨פֶשׁ֙
la vie de
Nc-bs-c
5768
עֽוֹלָלַ֔יִ·ךְ
tes · petits enfants
Sfxp-2fs · Nc-mp-c
5848
הָ·עֲטוּפִ֥ים
défaillent · qui
Vqs-mp-a · Prtd
7458
בְּ·רָעָ֖ב
faim · de
Nc-ms-a · Prep
7218
בְּ·רֹ֥אשׁ
coin de · au
Nc-ms-c · Prep
3605
כָּל־
toutes
Nc-ms-c
2351
חוּצֽוֹת
les rues
Nc-mp-a
׃
.
Lève-toi, crie de nuit au commencement des veilles ; répands ton cœur comme de l’eau devant la face du Seigneur. Lève tes mains vers lui pour la vie de tes petits enfants qui défaillent de faim au coin de toutes les rues.
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby