6817
צָעַ֥ק
a crié
Vqp-3ms
3820
לִבָּ֖·ם
Leur · coeur
Sfxp-3mp · Nc-ms-c
413
אֶל־
au
Prep
136
אֲדֹנָ֑·י
– · Seigneur
Sfxp-1cs · Nc-mp-c
.
/
2346
חוֹמַ֣ת
Muraille de
Nc-fs-c
1323
בַּת־
la fille de
Nc-fs-c
6726
צִ֠יּוֹן
Sion
Np
,
3381
הוֹרִ֨ידִי
laisse couler des
Vhv-2fs
5158
כַ·נַּ֤חַל
un torrent · comme
Nc-ms-a · Prepd
1832
דִּמְעָה֙
larmes
Nc-fs-a
3119
יוֹמָ֣ם
jour
Adv
3915
וָ·לַ֔יְלָה
nuit · et
Nc-ms-a · Conj
;
408
אַֽל־
ne
Prtn
5414
תִּתְּנִ֤י
donne pas de
Vqj-2fs
6314
פוּגַת֙
relâche
Nc-fs-a
לָ֔·ךְ
te · –
Sfxp-2fs · Prep
,
408
אַל־
que ne point
Prtn
1826
תִּדֹּ֖ם
cesse
Vqj-3fs
1323
בַּת־
la prunelle de
Nc-fs-c
5869
עֵינֵֽ·ךְ
tes · yeux
Sfxp-2fs · Nc-bs-c
׃
!
Leur cœur a crié au Seigneur. Muraille de la fille de Sion, laisse couler des larmes jour et nuit, comme un torrent ; ne te donne pas de relâche, que la prunelle de tes yeux ne cesse pas !
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée