Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Lamentations de Jérémie 2. 18

18
6817
צָעַ֥ק
a crié
Vqp-3ms
3820
לִבָּ֖·ם
Leur · coeur
Sfxp-3mp · Nc-ms-c
413
אֶל־
au
Prep
136
אֲדֹנָ֑·י
– · Seigneur
Sfxp-1cs · Nc-mp-c


.

/
2346
חוֹמַ֣ת
Muraille de
Nc-fs-c
1323
בַּת־
la fille de
Nc-fs-c
6726
צִ֠יּוֹן
Sion
Np


,
3381
הוֹרִ֨ידִי
laisse couler des
Vhv-2fs
5158
כַ·נַּ֤חַל
un torrent · comme
Nc-ms-a · Prepd
1832
דִּמְעָה֙
larmes
Nc-fs-a
3119
יוֹמָ֣ם
jour
Adv
3915
וָ·לַ֔יְלָה
nuit · et
Nc-ms-a · Conj


;
408
אַֽל־
ne
Prtn
5414
תִּתְּנִ֤י
donne pas de
Vqj-2fs
6314
פוּגַת֙
relâche
Nc-fs-a

לָ֔·ךְ
te · –
Sfxp-2fs · Prep


,
408
אַל־
que ne point
Prtn
1826
תִּדֹּ֖ם
cesse
Vqj-3fs
1323
בַּת־
la prunelle de
Nc-fs-c
5869
עֵינֵֽ·ךְ
tes · yeux
Sfxp-2fs · Nc-bs-c

׃
!

Traduction J.N. Darby

Leur
coeur3820
a6817
crié6817
au413
Seigneur136
.
Muraille2346
de
la
fille1323
de
Sion6726
,
laisse3381
couler3381
des
larmes1832
jour3119
et
nuit3915
,
comme5158
un
torrent5158
;
ne408
te
donne5414
pas5414
de
relâche6314
,
que
la
prunelle1323
de
tes5869
yeux5869
ne408
cesse1826
point408
!
§

Traduction révisée

Leur cœur a crié au Seigneur. Muraille de la fille de Sion, laisse couler des larmes jour et nuit, comme un torrent ; ne te donne pas de relâche, que la prunelle de tes yeux ne cesse pas !
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale