517
לְ·אִמֹּתָ·ם֙
leurs · mères · à
Sfxp-3mp · Nc-fp-c · Prep
559
יֹֽאמְר֔וּ
Ils disent
Vqi-3mp
:
346
אַיֵּ֖ה
Où est
Prti
1715
דָּגָ֣ן
le blé
Nc-ms-a
3196
וָ·יָ֑יִן
le vin · et
Nc-ms-a · Conj
?
/
5848
בְּ·הִֽתְעַטְּפָ֤·ם
– · défaillant · –
Sfxp-3mp · Vtc · Prep
2491
כֶּֽ·חָלָל֙
des blessés à mort · comme
Adja-ms-a · Prepd
7339
בִּ·רְחֹב֣וֹת
les places de · dans
Nc-fp-c · Prep
5892
עִ֔יר
la ville
Nc-fs-a
,
8210
בְּ·הִשְׁתַּפֵּ֣ךְ
rendant · –
Vtc · Prep
5315
נַפְשָׁ֔·ם
– · l' âme
Sfxp-3mp · Nc-bs-c
413
אֶל־
sur
Prep
2436
חֵ֖יק
le sein de
Nc-ms-c
517
אִמֹּתָֽ·ם
leurs · mères
Sfxp-3mp · Nc-fp-c
׃
.
Ils disent à leurs mères : Où est le blé et le vin ? – défaillant dans les places de la ville comme des blessés à mort, et rendant l’âme sur le sein de leurs mères.
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée