Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Lamentations de Jérémie 2. 11

11
3615
כָּל֨וּ
se consument
Vqp-3cp
1832
בַ·דְּמָע֤וֹת
les larmes · dans
Nc-fp-a · Prepd
5869
עֵינַ·י֙
Mes · yeux
Sfxp-1cs · Nc-bd-c


,
2560
חֳמַרְמְר֣וּ
sont agitées
Vjp-3cp
4578
מֵעַ֔·י
mes · entrailles
Sfxp-1cs · Nc-mp-c


,
8210
נִשְׁפַּ֤ךְ
s' est répandu
VNp-3ms
776
לָ·אָ֨רֶץ֙
la terre · sur
Nc-bs-a · Prepd
3516
כְּבֵדִ֔·י
mon · foie
Sfxp-1cs · Nc-fs-c


,
5921
עַל־
à cause de
Prep
7667
שֶׁ֖בֶר
la ruine de
Nc-ms-c
1323
בַּת־
la fille de
Nc-fs-c
5971
עַמִּ֑·י
mon · peuple
Sfxp-1cs · Nc-ms-c


,

/
5848
בֵּֽ·עָטֵ֤ף
défaillent · parce que
VNc · Prep
5768
עוֹלֵל֙
les enfants
Nc-ms-a
3243
וְ·יוֹנֵ֔ק
ceux qui tètent · et
Vqr-ms-a · Conj
7339
בִּ·רְחֹב֖וֹת
les places de · dans
Nc-fp-c · Prep
7151
קִרְיָֽה
la ville
Nc-fs-a

׃
.

Traduction J.N. Darby

Mes5869
yeux5869
se3615
consument3615
dans1832
les
larmes1832
,
mes
entrailles4578
sont2560
agitées2560
,
mon
foie3516
s'8210
est8210
répandu8210
sur776
la
terre776
,
à
cause5921
de
la
ruine7667
de
la
fille1323
de
mon
peuple5971
,
parce5848
que
les
enfants5768
et
ceux3243
qui
tètent3243
défaillent5848
dans
les
places7339
de
la
ville7151
.
§

Traduction révisée

Mes yeux se consument dans les larmes, mes entrailles sont agitées, mon foie s’est répandu sur la terre, à cause de la ruine de la fille de mon peuple, parce que les enfants et ceux qui tètent défaillent dans les places de la ville.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale