Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Lamentations de Jérémie 1. 8

8
2399
חֵ֤טְא
grièvement
Nc-ms-a
2398
חָֽטְאָה֙
a péché
Vqp-3fs
3389
יְר֣וּשָׁלִַ֔ם
Jérusalem
Np


,
5921
עַל־
c' est
Prep
3651
כֵּ֖ן
pourquoi
Prtm
5206
לְ·נִידָ֣ה
une impureté · comme
Nc-fs-a · Prep
1961
הָיָ֑תָה
elle est rejetée
Vqp-3fs


;

/
3605
כָּֽל־
tous ceux qui
Nc-ms-c
3513
מְכַבְּדֶ֤י·הָ
l' · ont méprisée
Sfxp-3fs · Vpr-mp-c
2107
הִזִּיל֨וּ·הָ֙
l' · honoraient
Sfxp-3fs · Vhp-3cp


,
3588
כִּי־
car
Conj
7200
רָא֣וּ
ils ont vu
Vqp-3cp
6172
עֶרְוָתָ֔·הּ
sa · nudité
Sfxp-3fs · Nc-fs-c


:
1571
גַּם־
aussi
Prta
1931
הִ֥יא
elle
Prp-3fs
584
נֶאֶנְחָ֖ה
gémit
VNp-3fs
7725
וַ·תָּ֥שָׁב
s' est retournée · et
Vqw-3fs · Conj
268
אָחֽוֹר
en arrière
Nc-ms-a

׃
.

Traduction J.N. Darby

Jérusalem3389
a2398
grièvement2399
péché2398
,
c'5921
est5921
pourquoi3651
elle
est1961
[
rejetée1961
]
comme
une
impureté5206
;
tous3605
ceux3605
qui
l'
honoraient2107
l'
ont3513
méprisée3513
,
car3588
ils
ont7200
vu7200
sa
nudité6172
:
elle1931
aussi1571
gémit584
et
s'7725
est7725
retournée7725
en268
arrière268
.
§

Traduction révisée

Jérusalem a gravement péché, c’est pourquoi elle est [rejetée] comme une impureté ; tous ceux qui l’honoraient l’ont méprisée, car ils ont vu sa nudité : elle aussi gémit, elle se détourne [et repart] en arrière.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale