1961
הָי֨וּ
–
Vqp-3cp
6862
צָרֶ֤י·הָ
Ses · adversaires
Sfxp-3fs · Nc-mp-c
7218
לְ·רֹאשׁ֙
dominent · –
Nc-ms-a · Prep
,
341
אֹיְבֶ֣י·הָ
ses · ennemis
Sfxp-3fs · Vqr-mp-c
7951
שָׁל֔וּ
prospèrent
Vqp-3cp
;
3588
כִּֽי־
car
Conj
3068
יְהוָ֥ה
l' Éternel
Np
3013
הוֹגָ֖·הּ
l' · a affligée
Sfxp-3fs · Vhp-3ms
5921
עַ֣ל
à cause de
Prep
7230
רֹב־
la multitude de
Nc-bs-c
6588
פְּשָׁעֶ֑י·הָ
ses · transgressions
Sfxp-3fs · Nc-mp-c
;
/
5768
עוֹלָלֶ֛י·הָ
ses · petits enfants
Sfxp-3fs · Nc-mp-c
1980
הָלְכ֥וּ
ont marché
Vqp-3cp
7628
שְׁבִ֖י
captifs
Nc-bs-a
6440
לִ·פְנֵי־
devant · –
Nc-bp-c · Prep
6862
צָֽר
l' adversaire
Nc-ms-a
׃
.
Ses adversaires dominent, ses ennemis prospèrent ; car l’Éternel l’a affligée à cause de la multitude de ses transgressions ; ses petits enfants ont marché captifs devant l’adversaire.
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby