Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Lamentations de Jérémie 1. 21

21
8085
שָׁמְע֞וּ
Ils m' ont entendue
Vqp-3cp
3588
כִּ֧י

Conj
584
נֶאֱנָחָ֣ה
gémir
VNs-fs-a


:
589
אָ֗נִי

Prp-1cs
369
אֵ֤ין
il n' y a personne qui
Prtn
5162
מְנַחֵם֙
console
Vpr-ms-a

לִ֔·י
me · –
Sfxp-1cs · Prep


;
3605
כָּל־
tous
Nc-ms-c
341
אֹ֨יְבַ֜·י
mes · ennemis
Sfxp-1cs · Vqr-mp-c
8085
שָׁמְע֤וּ
ont appris
Vqp-3cp
7451
רָֽעָתִ·י֙
mon · malheur
Sfxp-1cs · Nc-fs-c


,
7797
שָׂ֔שׂוּ
ils se sont réjouis
Vqp-3cp
3588
כִּ֥י
de ce que
Conj
859
אַתָּ֖ה
toi
Prp-2ms
6213
עָשִׂ֑יתָ
tu l' as fait
Vqp-2ms


.

/
935
הֵבֵ֥אתָ
Tu feras venir
Vhp-2ms
3117
יוֹם־
le jour
Nc-ms-a
7121
קָרָ֖אתָ
que tu as appelé
Vqp-2ms


,
1961
וְ·יִֽהְי֥וּ
ils seront · et
Vqi-3mp · Conj
3644
כָמֽוֹ·נִי
moi · comme
Sfxp-1cs · Prep

׃
.

Traduction J.N. Darby

Ils
m'8085
ont8085
entendue8085
gémir584
:
il
n'369
y
a369
personne369
qui
me
console5162
;
tous3605
mes
ennemis341
ont8085
appris8085
mon7451
malheur7451
,
ils
se7797
sont7797
réjouis7797
de
ce3588
que
toi859
tu
l'
as6213
fait6213
.
Tu
feras935
venir935
le
jour3117
que
tu
as7121
appelé7121
,
et
ils
seront1961
comme3644
moi
.
§

Traduction révisée

Ils m’ont entendue gémir : il n’y a personne qui me console ; tous mes ennemis ont appris mon malheur, ils se sont réjouis de ce que toi tu l’as fait. Tu feras venir le jour que tu as appelé, et ils seront comme moi.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale