4791
מִ·מָּר֛וֹם
en haut · D'
Nc-ms-a · Prep
7971
שָֽׁלַח־
il a envoyé
Vqp-3ms
784
אֵ֥שׁ
un feu
Nc-bs-a
6106
בְּ·עַצְמֹתַ֖·י
mes · os · dans
Sfxp-1cs · Nc-fp-c · Prep
7287
וַ·יִּרְדֶּ֑·נָּה
les · a maîtrisés · –
Sfxp-3fs · Vqw-3ms · Conj
;
/
6566
פָּרַ֨שׂ
il a tendu
Vqp-3ms
7568
רֶ֤שֶׁת
un filet
Nc-fs-a
7272
לְ·רַגְלַ·י֙
mes · pieds · pour
Sfxp-1cs · Nc-fd-c · Prep
,
7725
הֱשִׁיבַ֣·נִי
m' · il a fait retourner
Sfxp-1cs · Vhp-3ms
268
אָח֔וֹר
en arrière
Nc-ms-a
;
5414
נְתָנַ֨·נִי֙
m' · il a mise
Sfxp-1cs · Vqp-3ms
8076
שֹֽׁמֵמָ֔ה
dans la désolation
Vqr-fs-a
,
3605
כָּל־
tout
Nc-ms-c
3117
הַ·יּ֖וֹם
jour · le
Nc-ms-a · Prtd
1739
דָּוָֽה
dans la langueur
Adja-fs-a
,
׃
.
D’en haut il a envoyé dans mes os un feu qui les a maîtrisés ; il a tendu un filet pour mes pieds, il m’a fait retourner en arrière ; il m’a mise dans la désolation, dans la souffrance, tout le jour.
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée