3605
כָּל־
Tout
Nc-ms-c
5971
עַמָּ֤·הּ
son · peuple
Sfxp-3fs · Nc-ms-c
584
נֶאֱנָחִים֙
gémit
VNs-mp-a
;
1245
מְבַקְּשִׁ֣ים
ils cherchent
Vpr-mp-a
3899
לֶ֔חֶם
du pain
Nc-bs-a
;
5414
נָתְנ֧וּ
ils ont donné
Vqp-3cp
4262
ketiv[מחמודי·הם]
– · –
Sfxp-3mp · Nc-mp-c
4261
qere(מַחֲמַדֵּי·הֶ֛ם)
leurs · choses désirables
Sfxp-3mp · Nc-mp-c
400
בְּ·אֹ֖כֶל
des aliments · contre
Nc-ms-a · Prep
7725
לְ·הָשִׁ֣יב
restaurer · pour
Vhc · Prep
5315
נָ֑פֶשׁ
leur âme
Nc-bs-a
.
/
7200
רְאֵ֤ה
Regarde
Vqv-2ms
,
3068
יְהוָה֙
Éternel
Np
,
5027
וְֽ·הַבִּ֔יטָ·ה
– · contemple · et
Sfxh · Vhv-2ms · Conj
,
3588
כִּ֥י
car
Conj
1961
הָיִ֖יתִי
je suis devenue
Vqp-1cs
2151
זוֹלֵלָֽה
vile
Vqr-fs-a
׃
.
Tout son peuple gémit ; ils cherchent du pain ; ils ont donné ce qu’ils avaient de précieux contre des aliments pour restaurer [leur] âme. Regarde, Éternel, et contemple, car je suis devenue vile.
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby