Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Juges 6. 9

9
5337
וָ·אַצִּ֤ל
je ai délivrés · et
Vhw-1cs · Conj
853
אֶתְ·כֶם֙
vous · –
Sfxp-2mp · Prto
3027
מִ·יַּ֣ד
la main des · de
Nc-bs-c · Prep
4713
מִצְרַ֔יִם
Égyptiens
Np
3027
וּ·מִ·יַּ֖ד
la main de · de · et
Nc-bs-c · Prep · Conj
3605
כָּל־
tous
Nc-ms-c
3905
לֹחֲצֵי·כֶ֑ם
vos · oppresseurs
Sfxp-2mp · Vqr-mp-c


;

/
1644
וָ·אֲגָרֵ֤שׁ
je ai chassés · et
Vpw-1cs · Conj
853
אוֹתָ·ם֙
les · –
Sfxp-3mp · Prto
6440
מִ·פְּנֵי·כֶ֔ם
vous · devant · de
Sfxp-2mp · Nc-bp-c · Prep


,
5414
וָ·אֶתְּנָ֥·ה
– · je ai donné · et
Sfxh · Vqw-1cs · Conj

לָ·כֶ֖ם
vous · pour
Sfxp-2mp · Prep
853
אֶת־

Prto
776
אַרְצָֽ·ם
leur · pays
Sfxp-3mp · Nc-bs-c

׃
.

Traduction J.N. Darby

et
je
vous853
ai5337
délivrés5337
de
la
main3027
des
Égyptiens4713
et
de
la
main3027
de
tous3605
vos
oppresseurs3905
;
et
je
les853
ai1644
chassés1644
de
devant6440
vous
,
et
je
vous
ai 5414
donné 5414
leur
pays776
.

Traduction révisée

je vous ai délivrés de la main des Égyptiens et de la main de tous vos oppresseurs ; je les ai chassés de devant vous et je vous ai donné leur pays.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale