Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Juges 6. 40

40
6213
וַ·יַּ֧עַשׂ
fit · Et
Vqw-3ms · Conj
430
אֱלֹהִ֛ים
Dieu
Nc-mp-a
3651
כֵּ֖ן
ainsi
Prtm
3915
בַּ·לַּ֣יְלָה
la nuit · dans
Nc-ms-a · Prepd
1931
הַ·ה֑וּא
– · celle-là
Prp-3ms · Prtd


:

/
1961
וַ·יְהִי־
fut · et
Vqw-3ms · Conj
2721
חֹ֤רֶב
la sécheresse
Nc-ms-a
413
אֶל־
sur
Prep
1492
הַ·גִּזָּה֙
toison · la
Nc-fs-a · Prtd
905
לְ·בַדָּ֔·הּ
– · elle seule · –
Sfxp-3fs · Nc-ms-c · Prep


,
5921
וְ·עַל־
sur · et
Prep · Conj
3605
כָּל־
toute
Nc-ms-c
776
הָ·אָ֖רֶץ
terre · la
Nc-bs-a · Prtd
1961
הָ֥יָה
fut
Vqp-3ms
2919
טָֽל
de la rosée
Nc-ms-a

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
Dieu430
fit6213
ainsi3651
cette3915
nuit3915
-3915
1931
:
et
la
sécheresse2721
fut1961
sur413
la
toison1492
seule 905
,
et
sur5921
toute3605
la
terre776
il
y
eut1961
de
la
rosée2919
.
§

Traduction révisée

Et Dieu fit ainsi cette nuit-là : la sécheresse fut sur la toison seule, et sur toute la terre il y eut de la rosée.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale