7925
וַ·יַּשְׁכִּ֜ימוּ
se levèrent de bonne heure · Et
Vhw-3mp · Conj
376
אַנְשֵׁ֤י
les hommes de
Nc-mp-c
5892
הָ·עִיר֙
ville · la
Nc-fs-a · Prtd
1242
בַּ·בֹּ֔קֶר
matin · le
Nc-ms-a · Prepd
,
2009
וְ·הִנֵּ֤ה
voici · alors
Prtm · Conj
,
5422
נֻתַּץ֙
était démoli
VPp-3ms
4196
מִזְבַּ֣ח
l' autel de
Nc-ms-c
1168
הַ·בַּ֔עַל
Baal · le
Np · Prtd
,
842
וְ·הָ·אֲשֵׁרָ֥ה
ashère · l' · et
Np · Prtd · Conj
834
אֲשֶׁר־
qui était
Prtr
5921
עָלָ֖י·ו
lui · à côté de
Sfxp-3ms · Prep
3772
כֹּרָ֑תָה
était coupée
VPp-3fs
,
/
853
וְ·אֵת֙
– · et
Prto · Conj
6499
הַ·פָּ֣ר
taureau · le
Nc-ms-a · Prtd
8145
הַ·שֵּׁנִ֔י
second · le
Adjo-ms-a · Prtd
5927
הֹֽעֲלָ֔ה
était offert
VHp-3ms
5921
עַל־
sur
Prep
4196
הַ·מִּזְבֵּ֖חַ
autel · l'
Nc-ms-a · Prtd
1129
הַ·בָּנֽוּי
avait été bâti · qui
Vqs-ms-a · Prtd
׃
.
Quand les hommes de la ville se levèrent de bonne heure le matin, voici, l’autel de Baal était démoli, l’ashère qui était à côté était coupée, et le second taureau était offert sur l’autel qui venait d’être bâti.
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby