1129
וּ·בָנִ֨יתָ
tu bâtiras · et
Vqq-2ms · Conj
4196
מִזְבֵּ֜חַ
un autel
Nc-ms-a
3068
לַ·יהוָ֣ה
l' Éternel · à
Np · Prep
,
430
אֱלֹהֶ֗י·ךָ
ton · Dieu
Sfxp-2ms · Nc-mp-c
,
5921
עַ֣ל
sur
Prep
7218
רֹ֧אשׁ
le sommet de
Nc-ms-c
4581
הַ·מָּע֛וֹז
lieu fort · le
Nc-ms-a · Prtd
,
2088
הַ·זֶּ֖ה
– · celui-ci
Prd-xms · Prtd
4634
בַּ·מַּֽעֲרָכָ֑ה
l' arrangement · avec
Nc-fs-a · Prepd
.
/
3947
וְ·לָֽקַחְתָּ֙
tu prendras · Et
Vqq-2ms · Conj
853
אֶת־
–
Prto
6499
הַ·פָּ֣ר
taureau · le
Nc-ms-a · Prtd
8145
הַ·שֵּׁנִ֔י
second · le
Adjo-ms-a · Prtd
,
5927
וְ·הַעֲלִ֣יתָ
tu l' offriras · et
Vhq-2ms · Conj
5930
עוֹלָ֔ה
en holocauste
Nc-fs-a
6086
בַּ·עֲצֵ֥י
le bois de · sur
Nc-mp-c · Prep
842
הָ·אֲשֵׁרָ֖ה
ashère · l'
Np · Prtd
834
אֲשֶׁ֥ר
que
Prtr
3772
תִּכְרֹֽת
tu auras coupée
Vqi-2ms
׃
.
puis tu bâtiras un autel à l’Éternel, ton Dieu, sur le sommet de ce lieu fort, avec l’arrangement [convenable]. Tu prendras le second taureau et tu l’offriras en holocauste sur le bois de l’ashère que tu auras coupée.
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée