7200
וַ·יַּ֣רְא
vit · Et
Vqw-3ms · Conj
1439
גִּדְע֔וֹן
Gédéon
Np
3588
כִּֽי־
que c' était
Conj
4397
מַלְאַ֥ךְ
un ange de
Nc-ms-c
3068
יְהוָ֖ה
l' Éternel
Np
,
1931
ה֑וּא
lui
Prp-3ms
/
559
וַ·יֹּ֣אמֶר
dit · et
Vqw-3ms · Conj
1439
גִּדְע֗וֹן
Gédéon
Np
:
162
אֲהָהּ֙
Ah
Prtj
!
136
אֲדֹנָ֣·י
mon · Seigneur
Sfxp-1cs · Nc-mp-c
3069
יְהוִ֔ה
Éternel
Np
,
3588
כִּֽי־
–
Conj
5921
עַל־
si c' est pour cela que
Prep
3651
כֵּ֤ן
–
Prtm
7200
רָאִ֨יתִי֙
j' ai vu
Vqp-1cs
4397
מַלְאַ֣ךְ
l' Ange de
Nc-ms-c
3068
יְהוָ֔ה
l' Éternel
Np
6440
פָּנִ֖ים
face
Nc-bp-a
413
אֶל־
à
Prep
6440
פָּנִֽים
face
Nc-bp-a
׃
!
Gédéon vit que c’était un ange de l’Éternel, et Gédéon dit : Ah ! Seigneur Éternel, si c’est pour mourir que j’ai vu l’Ange de l’Éternel face à face !
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby