559
וַ·יֹּ֨אמֶר
dit · Et
Vqw-3ms · Conj
413
אֵלָ֜י·ו
lui · à
Sfxp-3ms · Prep
4397
מַלְאַ֣ךְ
l' Ange de
Nc-ms-c
430
הָ·אֱלֹהִ֗ים
Dieu · –
Nc-mp-a · Prtd
:
3947
קַ֣ח
Prends
Vqv-2ms
853
אֶת־
–
Prto
1320
הַ·בָּשָׂ֤ר
chair · la
Nc-ms-a · Prtd
853
וְ·אֶת־
– · et
Prto · Conj
4682
הַ·מַּצּוֹת֙
pains sans levain · les
Nc-fp-a · Prtd
,
3240
וְ·הַנַּח֙
pose · et
Vhv-2ms · Conj
413
אֶל־
sur
Prep
5553
הַ·סֶּ֣לַע
rocher - · le
Nc-ms-a · Prtd
1975
הַלָּ֔ז
celui-là
Prd-xcs
,
853
וְ·אֶת־
– · et
Prto · Conj
4839
הַ·מָּרַ֖ק
bouillon · le
Nc-ms-a · Prtd
8210
שְׁפ֑וֹךְ
verse
Vqv-2ms
.
/
6213
וַ·יַּ֖עַשׂ
il fit · Et
Vqw-3ms · Conj
3651
כֵּֽן
ainsi
Prtm
׃
.
L’Ange de Dieu lui dit : Prends la chair et les pains sans levain, pose-les sur ce rocher-là et verse le bouillon. Il fit ainsi.
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée