559
וַ·תֹּ֜אמֶר
elle dit · Et
Vqw-3fs · Conj
:
1980
הָלֹ֧ךְ
aller
Vqa
3212
אֵלֵ֣ךְ
J' irai
Vqi-1cs
5973
עִמָּ֗·ךְ
toi · avec
Sfxp-2fs · Prep
;
657
אֶ֚פֶס
sauf
Nc-ms-a
3588
כִּי֩
que
Conj
3808
לֹ֨א
ne pas
Prtn
1961
תִֽהְיֶ֜ה
ce sera
Vqi-3fs
8597
תִּֽפְאַרְתְּ·ךָ֗
ton · à honneur
Sfxp-2ms · Nc-fs-c
5921
עַל־
dans
Prep
1870
הַ·דֶּ֨רֶךְ֙
chemin · le
Nc-bs-a · Prtd
834
אֲשֶׁ֣ר
où
Prtr
859
אַתָּ֣ה
tu
Prp-2ms
1980
הוֹלֵ֔ךְ
vas
Vqr-ms-a
,
3588
כִּ֣י
car
Conj
3027
בְֽ·יַד־
la main d' · en
Nc-bs-c · Prep
802
אִשָּׁ֔ה
une femme
Nc-fs-a
4376
יִמְכֹּ֥ר
vendra
Vqi-3ms
3068
יְהוָ֖ה
l' Éternel
Np
853
אֶת־
–
Prto
5516
סִֽיסְרָ֑א
Sisera
Np
.
/
6965
וַ·תָּ֧קָם
se leva · Et
Vqw-3fs · Conj
1683
דְּבוֹרָ֛ה
Debora
Np
,
3212
וַ·תֵּ֥לֶך
alla · et
Vqw-3fs · Conj
5973
עִם־
avec
Prep
1301
בָּרָ֖ק
Barak
Np
6943
קֶֽדְשָׁ·ה
à · Kédesh
Sfxd · Np
׃
.
Elle répondit : J’irai bien avec toi ; seulement ce ne sera pas à ton honneur dans le chemin où tu vas, car l’Éternel vendra Sisera en la main d’une femme. Debora se leva donc et s’en alla avec Barak à Kédesh.
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby