Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Juges 4. 22

22
2009
וְ·הִנֵּ֣ה
voici · Et
Prtm · Conj
1301
בָרָק֮
Barak
Np


,
7291
רֹדֵ֣ף
qui poursuivait
Vqr-ms-a
853
אֶת־

Prto
5516
סִֽיסְרָא֒
Sisera
Np


;
3318
וַ·תֵּצֵ֤א
sortit · et
Vqw-3fs · Conj
3278
יָעֵל֙
Jaël
Np
7125
לִ·קְרָאת֔·וֹ
sa · rencontre · à
Sfxp-3ms · Vqc · Prep


,
559
וַ·תֹּ֣אמֶר
dit · et
Vqw-3fs · Conj

ל֔·וֹ
lui · –
Sfxp-3ms · Prep


:
3212
לֵ֣ךְ
Viens
Vqv-2ms


,
7200
וְ·אַרְאֶ֔·ךָּ
te · je montrerai · et
Sfxp-2ms · Vhh-1cs · Conj
853
אֶת־

Prto
376
הָ·אִ֖ישׁ
homme · l'
Nc-ms-a · Prtd
834
אֲשֶׁר־
que
Prtr
859
אַתָּ֣ה
tu
Prp-2ms
1245
מְבַקֵּ֑שׁ
cherches
Vpr-ms-a


.

/
935
וַ·יָּבֹ֣א
il entra · Et
Vqw-3ms · Conj
413
אֵלֶ֔י·הָ
elle · chez
Sfxp-3fs · Prep


;
2009
וְ·הִנֵּ֤ה
voici · et
Prtm · Conj


,
5516
סִֽיסְרָא֙
Sisera
Np
5307
נֹפֵ֣ל
gisait
Vqr-ms-a


,
4191
מֵ֔ת
mort
Vqr-ms-a


,
3489
וְ·הַ·יָּתֵ֖ד
pieu · le · et
Nc-fs-a · Prtd · Conj
7541
בְּ·רַקָּתֽ·וֹ
sa · tempe · dans
Sfxp-3ms · Nc-fs-c · Prep

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
voici2009
Barak1301
,
qui
poursuivait7291
Sisera5516
;
et
Jaël3278
sortit3318
à
sa
rencontre7125
,
et
lui
dit559
:
Viens3212
,
et
je
te7200
montrerai7200
l'
homme376
que834
tu859
cherches1245
.
Et
il
entra935
chez413
elle
;
et
voici2009
,
Sisera5516
gisait5307
[
]
,
mort4191
,
et
le
pieu3489
dans
sa
tempe7541
.

Traduction révisée

Et voici Barak, qui poursuivait Sisera ; Jaël sortit à sa rencontre et lui dit : Viens, et je te montrerai l’homme que tu cherches. Il entra chez elle ; voici, Sisera gisait mort, le pieu dans la tempe.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale