2009
וְ·הִנֵּ֣ה
voici · Et
Prtm · Conj
1301
בָרָק֮
Barak
Np
,
7291
רֹדֵ֣ף
qui poursuivait
Vqr-ms-a
853
אֶת־
–
Prto
5516
סִֽיסְרָא֒
Sisera
Np
;
3318
וַ·תֵּצֵ֤א
sortit · et
Vqw-3fs · Conj
3278
יָעֵל֙
Jaël
Np
7125
לִ·קְרָאת֔·וֹ
sa · rencontre · à
Sfxp-3ms · Vqc · Prep
,
559
וַ·תֹּ֣אמֶר
dit · et
Vqw-3fs · Conj
ל֔·וֹ
lui · –
Sfxp-3ms · Prep
:
3212
לֵ֣ךְ
Viens
Vqv-2ms
,
7200
וְ·אַרְאֶ֔·ךָּ
te · je montrerai · et
Sfxp-2ms · Vhh-1cs · Conj
853
אֶת־
–
Prto
376
הָ·אִ֖ישׁ
homme · l'
Nc-ms-a · Prtd
834
אֲשֶׁר־
que
Prtr
859
אַתָּ֣ה
tu
Prp-2ms
1245
מְבַקֵּ֑שׁ
cherches
Vpr-ms-a
.
/
935
וַ·יָּבֹ֣א
il entra · Et
Vqw-3ms · Conj
413
אֵלֶ֔י·הָ
elle · chez
Sfxp-3fs · Prep
;
2009
וְ·הִנֵּ֤ה
voici · et
Prtm · Conj
,
5516
סִֽיסְרָא֙
Sisera
Np
5307
נֹפֵ֣ל
gisait
Vqr-ms-a
,
4191
מֵ֔ת
mort
Vqr-ms-a
,
3489
וְ·הַ·יָּתֵ֖ד
pieu · le · et
Nc-fs-a · Prtd · Conj
7541
בְּ·רַקָּתֽ·וֹ
sa · tempe · dans
Sfxp-3ms · Nc-fs-c · Prep
׃
.
Et voici Barak, qui poursuivait Sisera ; Jaël sortit à sa rencontre et lui dit : Viens, et je te montrerai l’homme que tu cherches. Il entra chez elle ; voici, Sisera gisait mort, le pieu dans la tempe.
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée