559
וַ·יֹּ֧אמֶר
il dit · Et
Vqw-3ms · Conj
413
אֵלֶ֛י·הָ
lui · à
Sfxp-3fs · Prep
:
8248
הַשְׁקִי·נִי־
moi · donne - à boire
Sfxp-1cs · Vhv-2fs
4994
נָ֥א
Je te prie
Prte
,
4592
מְעַט־
un peu d'
Nc-ms-c
4325
מַ֖יִם
eau
Nc-mp-a
,
3588
כִּ֣י
car
Conj
6770
צָמֵ֑אתִי
j' ai soif
Vqp-1cs
.
/
6605
וַ·תִּפְתַּ֞ח
elle ouvrit · Et
Vqw-3fs · Conj
853
אֶת־
–
Prto
4997
נֹ֧אוד
l' outre de
Nc-ms-c
2461
הֶ·חָלָ֛ב
lait · le
Nc-ms-a · Prtd
8248
וַ·תַּשְׁקֵ֖·הוּ
lui · donna à boire · et
Sfxp-3ms · Vhw-3fs · Conj
,
3680
וַ·תְּכַסֵּֽ·הוּ
le · couvrit · et
Sfxp-3ms · Vpw-3fs · Conj
׃
.
Il lui dit : Je te prie, donne-moi un peu d’eau à boire, car j’ai soif. Elle ouvrit l’outre du lait, lui donna à boire et le couvrit.
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée