2000
וַ·יָּ֣הָם
mit en déroute · Et
Vqw-3ms · Conj
3068
יְ֠הוָה
l' Éternel
Np
853
אֶת־
–
Prto
5516
סִֽיסְרָ֨א
Sisera
Np
,
853
וְ·אֶת־
– · et
Prto · Conj
3605
כָּל־
tous
Nc-ms-c
7393
הָ·רֶ֧כֶב
chars · les
Nc-ms-a · Prtd
,
853
וְ·אֶת־
– · et
Prto · Conj
3605
כָּל־
toute
Nc-ms-c
4264
הַֽ·מַּחֲנֶ֛ה
armée · l'
Nc-bs-a · Prtd
,
6310
לְ·פִי־
le tranchant de · par
Nc-ms-c · Prep
2719
חֶ֖רֶב
l' épée
Nc-fs-a
,
6440
לִ·פְנֵ֣י
– · devant
Nc-bp-c · Prep
1301
בָרָ֑ק
Barak
Np
;
/
3381
וַ·יֵּ֧רֶד
descendit · et
Vqw-3ms · Conj
5516
סִֽיסְרָ֛א
Sisera
Np
5921
מֵ·עַ֥ל
sur · de
Prep · Prep
4818
הַ·מֶּרְכָּבָ֖ה
char · le
Nc-fs-a · Prtd
,
5127
וַ·יָּ֥נָס
s' enfuit · et
Vqw-3ms · Conj
7272
בְּ·רַגְלָֽי·ו
ses · pied · avec
Sfxp-3ms · Nc-fd-c · Prep
׃
.
L’Éternel mit en déroute Sisera, tous ses chars et toute l’armée, par le tranchant de l’épée, devant Barak ; Sisera descendit de son char et s’enfuit à pied.
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby