Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Juges 3. 22

22
935
וַ·יָּבֹ֨א
entra · et
Vqw-3ms · Conj
1571
גַֽם־
même
Adv
5325
הַ·נִּצָּ֜ב
poignée · la
Nc-ms-a · Prtd
310
אַחַ֣ר
après
Prep
3851
הַ·לַּ֗הַב
lame · la
Nc-ms-a · Prtd


,
5462
וַ·יִּסְגֹּ֤ר
se referma · et
Vqw-3ms · Conj
2459
הַ·חֵ֨לֶב֙
graisse · la
Nc-ms-a · Prtd
1157
בְּעַ֣ד
sur
Prep
3851
הַ·לַּ֔הַב
lame · la
Nc-ms-a · Prtd


;
3588
כִּ֣י
car
Conj
3808
לֹ֥א
ne pas
Prtn
8025
שָׁלַ֛ף
il retira
Vqp-3ms
2719
הַ·חֶ֖רֶב
épée · l'
Nc-fs-a · Prtd
990
מִ·בִּטְנ֑·וֹ
son · ventre · de
Sfxp-3ms · Nc-fs-c · Prep


,

/
3318
וַ·יֵּצֵ֖א
elle sortit · et
Vqw-3ms · Conj
6574
הַֽ·פַּרְשְׁדֹֽנָ·ה
entre · jambes · les
Sfxd · Nc-ms-a · Prtd

׃
.

Traduction J.N. Darby

et
même1571
la
poignée5325
entra935
après310
la
lame3851
,
et
la
graisse2459
se5462
referma5462
sur1157
la
lame3851
;
car3588
il
ne3808
retira8025
pas3808
l'
épée2719
de
son
ventre990
,
et
elle
sortit3318
entre6574
les
jambes6574
.

Traduction révisée

même la poignée entra après la lame, et la graisse se referma sur la lame, car il ne retira pas l’épée de son ventre, et elle sortit entre les jambes.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale