Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Juges 3. 20

20
164
וְ·אֵה֣וּד ׀
Éhud · Et
Np · Conj
935
בָּ֣א
entra
Vqp-3ms
413
אֵלָ֗י·ו
lui · vers
Sfxp-3ms · Prep


;
1931
וְ·הֽוּא־
lui · or
Prp-3ms · Conj
3427
יֹ֠שֵׁב
assis
Vqr-ms-a
5944
בַּ·עֲלִיַּ֨ת
une chambre haute de · dans
Nc-fs-c · Prep
4747
הַ·מְּקֵרָ֤ה
rafraîchissement · le
Nc-fs-a · Prtd


,
834
אֲשֶׁר־
qui était
Prtr

ל·וֹ֙
lui · pour
Sfxp-3ms · Prep
905
לְ·בַדּ֔·וֹ
lui · seul · pour
Sfxp-3ms · Nc-ms-c · Prep


;
559
וַ·יֹּ֣אמֶר
dit · et
Vqw-3ms · Conj
164
אֵה֔וּד
Éhud
Np


:
1697
דְּבַר־
J' ai une parole de
Nc-ms-c
430
אֱלֹהִ֥ים
Dieu
Nc-mp-a

לִ֖·י
moi · à
Sfxp-1cs · Prep
413
אֵלֶ֑י·ךָ
toi · pour
Sfxp-2ms · Prep


.

/
6965
וַ·יָּ֖קָם
se leva · Et
Vqw-3ms · Conj
5921
מֵ·עַ֥ל
sur · de
Prep · Prep
3678
הַ·כִּסֵּֽא
siège · le
Nc-ms-a · Prtd

׃
;

Traduction J.N. Darby

Et
Éhud164
entra935
vers413
lui413
;
or
il
était1931
assis3427
dans5944
une
chambre5944
haute5944
de
rafraîchissement4747
,
qui
était834
pour
lui
seul905
;
et
Éhud164
dit559
:
J'1697
ai1697
une
parole1697
de
Dieu430
pour
toi413
.
Et
[
le
roi
]
se6965
leva6965
de 5921
son
siège3678
;

Traduction révisée

et Éhud entra vers lui ; or il était assis dans une chambre haute de rafraîchissement, qui était pour lui seul. Éhud dit : J’ai une parole de Dieu pour toi. [Le roi] se leva de son siège.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale