164
וְ·אֵה֣וּד ׀
Éhud · Et
Np · Conj
935
בָּ֣א
entra
Vqp-3ms
413
אֵלָ֗י·ו
lui · vers
Sfxp-3ms · Prep
;
1931
וְ·הֽוּא־
lui · or
Prp-3ms · Conj
3427
יֹ֠שֵׁב
assis
Vqr-ms-a
5944
בַּ·עֲלִיַּ֨ת
une chambre haute de · dans
Nc-fs-c · Prep
4747
הַ·מְּקֵרָ֤ה
rafraîchissement · le
Nc-fs-a · Prtd
,
834
אֲשֶׁר־
qui était
Prtr
ל·וֹ֙
lui · pour
Sfxp-3ms · Prep
905
לְ·בַדּ֔·וֹ
lui · seul · pour
Sfxp-3ms · Nc-ms-c · Prep
;
559
וַ·יֹּ֣אמֶר
dit · et
Vqw-3ms · Conj
164
אֵה֔וּד
Éhud
Np
:
1697
דְּבַר־
J' ai une parole de
Nc-ms-c
430
אֱלֹהִ֥ים
Dieu
Nc-mp-a
לִ֖·י
moi · à
Sfxp-1cs · Prep
413
אֵלֶ֑י·ךָ
toi · pour
Sfxp-2ms · Prep
.
/
6965
וַ·יָּ֖קָם
se leva · Et
Vqw-3ms · Conj
5921
מֵ·עַ֥ל
sur · de
Prep · Prep
3678
הַ·כִּסֵּֽא
siège · le
Nc-ms-a · Prtd
׃
;
et Éhud entra vers lui ; or il était assis dans une chambre haute de rafraîchissement, qui était pour lui seul. Éhud dit : J’ai une parole de Dieu pour toi. [Le roi] se leva de son siège.
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby