Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Juges 3. 19

19
1931
וְ·ה֣וּא
lui · Mais
Prp-3ms · Conj
7725
שָׁ֗ב
s' en revint
Vqp-3ms
4480
מִן־
de
Prep
6456
הַ·פְּסִילִים֙
images taillées · les
Nc-mp-a · Prtd


,
834
אֲשֶׁ֣ר
qui étaient
Prtr
854
אֶת־
près de
Prep
1537
הַ·גִּלְגָּ֔ל
Guilgal · le
Np · Prtd


,
559
וַ·יֹּ֕אמֶר
dit · et
Vqw-3ms · Conj


:
1697
דְּבַר־
une parole
Nc-ms-c
5643
סֵ֥תֶר
secrète
Nc-ms-a

לִ֛·י
moi · à
Sfxp-1cs · Prep
413
אֵלֶ֖י·ךָ
toi · pour
Sfxp-2ms · Prep


,
4428
הַ·מֶּ֑לֶךְ
roi · ô
Nc-ms-a · Prtd


!

/
559
וַ·יֹּ֣אמֶר
il dit · Et
Vqw-3ms · Conj


:
2013
הָ֔ס
Silence
Vpv-2ms


!
3318
וַ·יֵּֽצְאוּ֙
sortirent · Et
Vqw-3mp · Conj
5921
מֵֽ·עָלָ֔י·ו
lui · auprès de · d'
Sfxp-3ms · Prep · Prep
3605
כָּל־
tous
Nc-ms-c
5975
הָ·עֹמְדִ֖ים
se tenaient · ceux qui
Vqr-mp-a · Prtd
5921
עָלָֽי·ו
lui · près de
Sfxp-3ms · Prep

׃
.

Traduction J.N. Darby

Mais
lui1931
s'7725
en7725
revint7725
des4480
images6456
taillées6456
,
qui
étaient834
près854
de
Guilgal1537
,
et
dit559
:
J'
ai
pour
toi413
une
parole1697
secrète5643
,
ô
roi4428
!
Et
il
dit559
:
Silence2013
!
Et
tous3605
ceux
qui
étaient5975
près5921
de
lui5921
sortirent3318
d'
auprès5921
de
lui5921
.

Traduction révisée

Mais lui revint [sur ses pas] depuis les images taillées qui étaient près de Guilgal, et il dit : J’ai pour toi une parole secrète, ô roi ! [Le roi] dit : Silence ! Tous ceux qui étaient près de lui sortirent,
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale