Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Juges 2. 6

6
7971
וַ·יְשַׁלַּ֥ח
renvoya · Et
Vpw-3ms · Conj
3091
יְהוֹשֻׁ֖עַ
Josué
Np
853
אֶת־

Prto
5971
הָ·עָ֑ם
peuple · le
Nc-ms-a · Prtd


,

/
3212
וַ·יֵּלְכ֧וּ
s' en allèrent · et
Vqw-3mp · Conj
1121
בְנֵֽי־
les fils d'
Nc-mp-c
3478
יִשְׂרָאֵ֛ל
Israël
Np
376
אִ֥ישׁ
chacun
Nc-ms-a
5159
לְ·נַחֲלָת֖·וֹ
son · héritage · à
Sfxp-3ms · Nc-fs-c · Prep
3423
לָ·רֶ֥שֶׁת
posséder · pour
Vqc · Prep
853
אֶת־

Prto
776
הָ·אָֽרֶץ
pays · le
Nc-bs-a · Prtd

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
Josué3091
renvoya7971
le
peuple5971
,
et
les
fils1121
d'
Israël3478
s'3212
en3212
allèrent3212
chacun376
à
son
héritage5159
pour
posséder3423
le
pays776
.

Traduction révisée

Josué renvoya le peuple, et les fils d’Israël s’en allèrent chacun à son héritage pour posséder le pays.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale