Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Juges 2. 4

4
1961
וַ·יְהִ֗י
il arriva que · Et
Vqw-3ms · Conj


,
1696
כְּ·דַבֵּ֞ר
disait · comme
Vpc · Prep
4397
מַלְאַ֤ךְ
l' Ange de
Nc-ms-c
3068
יְהוָה֙
l' Éternel
Np
853
אֶת־

Prto
1697
הַ·דְּבָרִ֣ים
paroles · les
Nc-mp-a · Prtd
428
הָ·אֵ֔לֶּה
– · celles-ci
Prd-xcp · Prtd
413
אֶֽל־
à
Prep
3605
כָּל־
tous
Nc-ms-c
1121
בְּנֵ֖י
les fils d'
Nc-mp-c
3478
יִשְׂרָאֵ֑ל
Israël
Np


,

/
5375
וַ·יִּשְׂא֥וּ
éleva · alors
Vqw-3mp · Conj
5971
הָ·עָ֛ם
peuple · le
Nc-ms-a · Prtd
853
אֶת־

Prto
6963
קוֹלָ֖·ם
sa · voix
Sfxp-3mp · Nc-ms-c
1058
וַ·יִּבְכּֽוּ
pleura · et
Vqw-3mp · Conj

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
il
arriva1961
que
,
comme1696
l'
Ange4397
de
l'
Éternel3068
disait1696
ces
paroles1697
à413
tous3605
les
fils1121
d'
Israël3478
,
le
peuple5971
éleva5375
sa
voix6963
et
pleura1058
.

Traduction révisée

Comme l’Ange de l’Éternel disait ces paroles à tous les fils d’Israël, le peuple éleva sa voix et pleura.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale