Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Juges 2. 3

3
1571
וְ·גַ֣ם
aussi · Et
Prta · Conj
559
אָמַ֔רְתִּי
j' ai dit
Vqp-1cs


:
3808
לֹֽא־
ne pas
Prtn
1644
אֲגָרֵ֥שׁ
Je chasserai
Vpi-1cs
853
אוֹתָ֖·ם
les · –
Sfxp-3mp · Prto
6440
מִ·פְּנֵי·כֶ֑ם
vous · devant · de
Sfxp-2mp · Nc-bp-c · Prep


,

/
1961
וְ·הָי֤וּ
ils seront · et
Vqq-3cp · Conj

לָ·כֶם֙
vous · pour
Sfxp-2mp · Prep
6654
לְ·צִדִּ֔ים
côté · à
Nc-mp-a · Prep


,
430
וֵ·אלֹ֣הֵי·הֶ֔ם
leurs · dieux · et
Sfxp-3mp · Nc-mp-c · Conj
1961
יִהְי֥וּ
seront
Vqi-3mp

לָ·כֶ֖ם
vous · pour
Sfxp-2mp · Prep
4170
לְ·מוֹקֵֽשׁ
piège · en
Nc-ms-a · Prep

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
aussi1571
j'559
ai559
dit559
:
Je
ne3808
les853
chasserai1644
pas3808
de
devant6440
vous
,
et
ils
seront1961
à
vos6654
côtés6654
,
et
leurs
dieux430
vous
seront1961
en
piège4170
.

Traduction révisée

Aussi j’ai dit : Je ne les chasserai pas de devant vous, ils seront à vos côtés, et leurs dieux seront un piège pour vous.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale