Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Juges 2. 2

2
859
וְ·אַתֶּ֗ם
vous · et
Prp-2mp · Conj


,
3808
לֹֽא־
ne point
Prtn
3772
תִכְרְת֤וּ
vous traiterez
Vqi-2mp
1285
בְרִית֙
alliance
Nc-fs-a
3427
לְ·יֽוֹשְׁבֵי֙
les habitants de · avec
Vqr-mp-c · Prep
776
הָ·אָ֣רֶץ
pays · le
Nc-bs-a · Prtd


,
2063
הַ·זֹּ֔את
– · celui-ci
Prd-xfs · Prtd
4196
מִזְבְּחוֹתֵי·הֶ֖ם
leurs · autels
Sfxp-3mp · Nc-mp-c
5422
תִּתֹּצ֑וּ·ן
vous · démolirez
Sfxn · Vqi-2mp


.

/
3808
וְ·לֹֽא־
ne pas · Et
Prtn · Conj
8085
שְׁמַעְתֶּ֥ם
vous avez écouté
Vqp-2mp
6963
בְּ·קֹלִ֖·י
ma · voix · –
Sfxp-1cs · Nc-ms-c · Prep


.
4100
מַה־
Pourquoi
Prti
2063
זֹּ֥את
cela
Prd-xfs
6213
עֲשִׂיתֶֽם
avez - vous fait
Vqp-2mp

׃
?

Traduction J.N. Darby

et
vous
,
vous
ne3808
traiterez3772
point3808
alliance1285
avec
les
habitants3427
de
ce
pays776
,
vous
démolirez5422
leurs
autels4196
.
Et
vous
n'3808
avez8085
pas3808
écouté8085
ma
voix6963
.
Pourquoi4100
avez6213
-6213
vous
fait6213
cela2063
?

Traduction révisée

et vous, vous ne conclurez pas d’alliance avec les habitants de ce pays, vous démolirez leurs autels. Mais vous n’avez pas écouté ma voix. Pourquoi avez-vous fait cela ?
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale