Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Juges 2. 22

22
4616
לְמַ֛עַן
afin d'
Prep
5254
נַסּ֥וֹת
éprouver
Vpc

בָּ֖·ם
elles · par
Sfxp-3mp · Prep
853
אֶת־

Prto
3478
יִשְׂרָאֵ֑ל
Israël
Np


,

/
8104
הֲ·שֹׁמְרִ֣ים
garderont · s' ils
Vqr-mp-a · Prti
1992
הֵם֩
eux
Prp-3mp
853
אֶת־

Prto
1870
דֶּ֨רֶךְ
la voie de
Nc-bs-c
3068
יְהוָ֜ה
l' Éternel
Np
3212
לָ·לֶ֣כֶת
marcher · pour
Vqc · Prep

בָּ֗·ם
elles · en
Sfxp-3mp · Prep


,
834
כַּ·אֲשֶׁ֛ר
– · comme
Prtr · Prep
8104
שָׁמְר֥וּ
l' ont gardée
Vqp-3cp
1
אֲבוֹתָ֖·ם
leurs · pères
Sfxp-3mp · Nc-mp-c


,
518
אִם־
ou
Conj
3808
לֹֽא
non
Prtn

׃
.

Traduction J.N. Darby

afin4616
d'
éprouver5254
par
elles
Israël3478
,
s'8104
ils
garderont8104
la
voie1870
de
l'
Éternel3068
pour
y
marcher3212
,
comme 834
leurs
pères1
l'
ont8104
gardée8104
,
ou518
non3808
.

Traduction révisée

afin d’éprouver par elles Israël, [pour voir] s’ils garderont ou non la voie de l’Éternel pour y marcher, comme leurs pères l’ont gardée.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale