Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Juges 2. 21

21
1571
גַּם־
aussi
Prta
589
אֲנִי֙
moi
Prp-1cs
3808
לֹ֣א
ne pas
Prtn
3254
אוֹסִ֔יף
continuerai
Vhi-1cs
3423
לְ·הוֹרִ֥ישׁ
déposséder · à
Vhc · Prep
376
אִ֖ישׁ
un homme
Nc-ms-a
6440
מִ·פְּנֵי·הֶ֑ם
eux · – · devant
Sfxp-3mp · Nc-bp-c · Prep


,

/
4480
מִן־
d' entre
Prep
1471
הַ·גּוֹיִ֛ם
nations · les
Nc-mp-a · Prtd
834
אֲשֶׁר־
que
Prtr
5800
עָזַ֥ב
laissa
Vqp-3ms
3091
יְהוֹשֻׁ֖עַ
Josué
Np
4191
וַ·יָּמֹֽת
il mourut · et
Vqw-3ms · Conj

׃
,

Traduction J.N. Darby

moi589
aussi1571
je
ne3808
déposséderai3423
plus3254
un
homme376
devant
eux6440
,
d'
entre4480
les
nations1471
que834
Josué3091
laissa5800
quand4191
il
mourut4191
,

Traduction révisée

moi aussi je ne déposséderai plus un homme devant eux, d’entre les nations que Josué laissa à sa mort,
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale