5927
וַ·יַּ֧עַל
monta · Et
Vqw-3ms · Conj
4397
מַלְאַךְ־
l' Ange de
Nc-ms-c
3068
יְהוָ֛ה
l' Éternel
Np
4480
מִן־
de
Prep
1537
הַ·גִּלְגָּ֖ל
Guilgal · le
Np · Prtd
413
אֶל־
à
Prep
1066
הַ·בֹּכִ֑ים
Bokim · les
Np · Prtd
;
/
559
וַ·יֹּאמֶר֩
il dit · et
Vqw-3ms · Conj
:
5927
אַעֲלֶ֨ה
Je ai fait monter
Vhi-1cs
853
אֶתְ·כֶ֜ם
vous · –
Sfxp-2mp · Prto
4714
מִ·מִּצְרַ֗יִם
Égypte · d'
Np · Prep
,
935
וָ·אָבִ֤יא
je ai introduits · et
Vhw-1cs · Conj
853
אֶתְ·כֶם֙
vous · –
Sfxp-2mp · Prto
413
אֶל־
dans
Prep
776
הָ·אָ֗רֶץ
pays · le
Nc-bs-a · Prtd
834
אֲשֶׁ֤ר
que
Prtr
7650
נִשְׁבַּ֨עְתִּי֙
j' avais promis par serment
VNp-1cs
1
לַ·אֲבֹ֣תֵי·כֶ֔ם
vos · pères · à
Sfxp-2mp · Nc-mp-c · Prep
,
559
וָ·אֹמַ֕ר
j' ai dit · et
Vqw-1cs · Conj
:
3808
לֹֽא־
ne pas
Prtn
6565
אָפֵ֧ר
Je romprai
Vhi-1cs
1285
בְּרִיתִ֛·י
mon · alliance
Sfxp-1cs · Nc-fs-c
854
אִתְּ·כֶ֖ם
vous · avec
Sfxp-2mp · Prep
5769
לְ·עוֹלָֽם
toujours · pour
Nc-ms-a · Prep
׃
;
L’Ange de l’Éternel monta de Guilgal à Bokim et dit : Je vous ai fait monter d’Égypte et je vous ai introduits dans le pays que j’avais promis par serment à vos pères. J’ai dit : “Je ne romprai jamais mon alliance avec vous ;
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée