Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Juges 2. 19

19
1961
וְ·הָיָ֣ה ׀
il arrivait que · Et
Vqq-3ms · Conj


,
4191
בְּ·מ֣וֹת
mourait · lorsque
Nc-ms-c · Prep
8199
הַ·שּׁוֹפֵ֗ט
juge · le
Vqr-ms-a · Prtd


,
7725
יָשֻׁ֨בוּ֙
ils retournaient
Vqi-3mp
7843
וְ·הִשְׁחִ֣יתוּ
se corrompre · à
Vhq-3cp · Conj
1
מֵֽ·אֲבוֹתָ֔·ם
leurs · pères · plus que
Sfxp-3mp · Nc-mp-c · Prep


,
3212
לָ·לֶ֗כֶת
marchant · en
Vqc · Prep
310
אַֽחֲרֵי֙
après
Prep
430
אֱלֹהִ֣ים
des dieux
Nc-mp-a
312
אֲחֵרִ֔ים
autres
Adja-mp-a
5647
לְ·עָבְדָ֖·ם
les · servir · pour
Sfxp-3mp · Vqc · Prep
7812
וּ·לְ·הִשְׁתַּחֲוֺ֣ת
se prosterner · pour · et
Vvc · Prep · Conj

לָ·הֶ֑ם
eux · devant
Sfxp-3mp · Prep


:

/
3808
לֹ֤א
ne pas
Prtn
5307
הִפִּ֨ילוּ֙
ils abandonnaient
Vhp-3cp
4611
מִ·מַּ֣עַלְלֵי·הֶ֔ם
leurs · actions · de
Sfxp-3mp · Nc-mp-c · Prep
1870
וּ·מִ·דַּרְכָּ֖·ם
leur · voie · de · et
Sfxp-3mp · Nc-bs-c · Prep · Conj
7186
הַ·קָּשָֽׁה
obstinée · l'
Adja-fs-a · Prtd

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
il
arrivait1961
que
,
lorsque
le
juge8199
mourait4191
,
ils
retournaient7725
à
se7843
corrompre7843
plus1
que
leurs
pères1
,
marchant3212
après310
d'
autres312
dieux430
pour
les
servir5647
et
pour
se7812
prosterner7812
devant
eux
:
ils
n'3808
abandonnaient5307
rien3808
de
leurs
actions4611
et
de
leur
voie1870
obstinée 7186
.

Traduction révisée

Mais lorsque le juge mourait, ils recommençaient à se corrompre, plus encore que leurs pères, marchant après d’autres dieux pour les servir et pour se prosterner devant eux : ils n’abandonnaient rien de leurs actions et de leur conduite obstinée.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale