935
וַ·יְבִיאֵ֣·הוּ
le · il fit entrer · Et
Sfxp-3ms · Vhw-3ms · Conj
1004
לְ·בֵית֔·וֹ
sa · maison · dans
Sfxp-3ms · Nc-ms-c · Prep
,
1101
וַ·יָּ֖בָול
donna le fourrage · et
Vqw-3ms · Conj
2543
לַ·חֲמוֹרִ֑ים
ânes · aux
Nc-bp-a · Prepd
;
/
7364
וַֽ·יִּרְחֲצוּ֙
ils lavèrent · et
Vqw-3mp · Conj
7272
רַגְלֵי·הֶ֔ם
leurs · pieds
Sfxp-3mp · Nc-fd-c
,
398
וַ·יֹּאכְל֖וּ
mangèrent · et
Vqw-3mp · Conj
8354
וַ·יִּשְׁתּֽוּ
burent · et
Vqw-3mp · Conj
׃
.
Il le fit entrer dans sa maison et donna le fourrage aux ânes ; [les voyageurs] se lavèrent les pieds, puis mangèrent et burent.
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby