Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Juges 19. 2

2
2181
וַ·תִּזְנֶ֤ה
se prostitua · Et
Vqw-3fs · Conj
5921
עָלָי·ו֙
lui · étant infidèle
Sfxp-3ms · Prep
6370
פִּֽילַגְשׁ֔·וֹ
sa · concubine
Sfxp-3ms · Nc-fs-c


,
3212
וַ·תֵּ֤לֶךְ
s' en alla · et
Vqw-3fs · Conj
854
מֵֽ·אִתּ·וֹ֙
lui · avec · d'
Sfxp-3ms · Prep · Prep
413
אֶל־
à
Prep
1004
בֵּ֣ית
la maison de
Nc-ms-c
1
אָבִ֔י·הָ
son · père
Sfxp-3fs · Nc-ms-c


,
413
אֶל־
à
Prep
1035
בֵּ֥ית
Bethléhem de
Np
1035
לֶ֖חֶם

Np
3063
יְהוּדָ֑ה
Juda
Np


;

/
1961
וַ·תְּהִי־
elle fut · et
Vqw-3fs · Conj
8033
שָׁ֕ם

Adv
3117
יָמִ֖ים
des jours
Nc-mp-a


,
702
אַרְבָּעָ֥ה
quatre
Adjc-ms-a
2320
חֳדָשִֽׁים
mois
Nc-mp-a

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
sa
concubine6370
lui5921
étant5921
infidèle5921
se2181
prostitua2181
,
et
s'3212
en3212
alla3212
d'
avec854
lui854
à413
la
maison1004
de
son
père1
,
à413
Bethléhem 1035 , 1035
de
Juda3063
;
et
elle
fut1961
8033
quelque3117
temps3117
,
quatre702
mois2320
.

Traduction révisée

Sa concubine, lui étant infidèle, se prostitua et le quitta pour aller à la maison de son père, à Bethléhem de Juda ; elle fut là quelque temps, quatre mois.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale