1961
וַ·יְהִי֙
il arriva · Et
Vqw-3ms · Conj
3117
בַּ·יָּמִ֣ים
jours · aux
Nc-mp-a · Prepd
1992
הָ·הֵ֔ם
– · ceux-là
Prp-3mp · Prtd
,
4428
וּ·מֶ֖לֶךְ
de roi · quand
Nc-ms-a · Conj
369
אֵ֣ין
ne pas
Prtn
3478
בְּ·יִשְׂרָאֵ֑ל
Israël · en
Np · Prep
,
/
1961
וַ·יְהִ֣י ׀
il fut · et
Vqw-3ms · Conj
376
אִ֣ישׁ
un homme
Nc-ms-a
3881
לֵוִ֗י
un Lévite
Ng-ms-a
1481
גָּ֚ר
qui séjournait
Vqr-ms-a
3411
בְּ·יַרְכְּתֵ֣י
fond de · au
Nc-fd-c · Prep
2022
הַר־
la montagne d'
Nc-ms-c
669
אֶפְרַ֔יִם
Éphraïm
Np
,
3947
וַ·יִּֽקַּֽח־
prit · et
Vqw-3ms · Conj
ל·וֹ֙
lui · pour
Sfxp-3ms · Prep
802
אִשָּׁ֣ה
un femme
Nc-fs-a
6370
פִילֶ֔גֶשׁ
une concubine
Nc-fs-a
1035
מִ·בֵּ֥ית
Bethléhem de · de
Np · Prep
1035
לֶ֖חֶם
–
Np
3063
יְהוּדָֽה
Juda
Np
׃
.
En ces jours-là, quand il n’y avait pas de roi en Israël, un Lévite qui séjournait au fond de la montagne d’Éphraïm, prit une concubine de Bethléhem de Juda.
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby