Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Juges 19. 15

15
5493
וַ·יָּסֻ֣רוּ
ils se détournèrent · Et
Vqw-3mp · Conj
8033
שָׁ֔ם

Adv
935
לָ·ב֖וֹא
entrer · pour
Vqc · Prep
3885
לָ·ל֣וּן
passer la nuit · pour
Vqc · Prep
1390
בַּ·גִּבְעָ֑ה
Guibha · à
Np · Prepd


.

/
935
וַ·יָּבֹ֗א
il entra · Et
Vqw-3ms · Conj


,
3427
וַ·יֵּ֨שֶׁב֙
s' assit · et
Vqw-3ms · Conj
7339
בִּ·רְח֣וֹב
la place de · sur
Nc-fs-c · Prep
5892
הָ·עִ֔יר
ville · la
Nc-fs-a · Prtd


,
369
וְ·אֵ֥ין
il n' y eut · et
Prtn · Conj
376
אִ֛ישׁ
personne
Nc-ms-a
622
מְאַסֵּֽף־
qui reçoive
Vpr-ms-a
853
אוֹתָ֥·ם
eux · –
Sfxp-3mp · Prto
1004
הַ·בַּ֖יְתָ·ה
sa · maison · dans
Sfxd · Nc-ms-a · Prtd
3885
לָ·לֽוּן
passer la nuit · pour
Vqc · Prep

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
ils
se5493
détournèrent5493
pour
entrer935
[
et
]
pour
passer3885
la
nuit3885
à
Guibha1390
.
Et
il
entra935
,
et
s'3427
assit3427
sur
la
place7339
de
la
ville5892
,
et
il
n'369
y
eut369
personne376
qui
les853
reçoive622
dans
sa
maison1004
pour
passer3885
la
nuit3885
.
§

Traduction révisée

Ils firent un détour pour entrer et pour passer la nuit à Guibha. Il entra et s’assit sur la place de la ville, mais personne ne les reçut dans sa maison pour passer la nuit.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale