Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Juges 19. 13

13
559
וַ·יֹּ֣אמֶר
il dit · Et
Vqw-3ms · Conj
5288
לְ·נַעֲר֔·וֹ
son · serviteur · à
Sfxp-3ms · Nc-ms-c · Prep


:
3212
לְךָ֥
Viens
Vqv-2ms


,
7126
וְ·נִקְרְבָ֖ה
approchons - nous · et
Vqh-1cp · Conj
259
בְּ·אַחַ֣ד
un de · d'
Adjc-ms-c · Prep
4725
הַ·מְּקֹמ֑וֹת
endroits · les
Nc-mp-a · Prtd


,

/
3885
וְ·לַ֥נּוּ
passons la nuit · et
Vqq-1cp · Conj
1390
בַ·גִּבְעָ֖ה
Guibha · à
Np · Prepd
176
א֥וֹ
ou
Conj
7414
בָ·רָמָֽה
Rama · à
Np · Prepd

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
il
dit559
à
son
serviteur5288
:
Viens3212
,
et
approchons7126
-7126
nous
d'
un
de
ces
endroits4725
,
et
passons3885
la
nuit3885
à
Guibha1390
ou176
à
Rama7414
.

Traduction révisée

Il dit encore à son serviteur : Viens, et approchons-nous d’un de ces endroits, Guibha ou Rama, et passons-y la nuit.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale